day before the battle, back on the Plains of Kosovo, when both sides had unleashed curtains of smoke so that they would not have to look at each other.
The Turkâs first cries came from within the smoke. Incomprehensible words, it seemed, in his language. The crowd tried to detect the word âAllah,â the only word they knew, but the convicted man did not pronounce it.
The inquisitor who had prosecuted the burning man craned his neck so he could hear better. âI think he said âAbracadabra,â âhe whispered to his deputy.
The other man nodded, âI believe he did.â And he raised his iron cross like a shield.
âThe poor Turk!â one of the Bosnians said to his friends. âHe is crying for his mother, Remember when he told us that mama in his language is abllà ?â
âNo, I donât remember a thing!â The other man cut him short,
The Turkâs shouts turned into stifled moans; then he emitted a sudden and terrible â NON!â It was an isolated shout, completely different from his previous cries, although that might only have been because it was the only Latin word he said. It was probably the first word he had learned in the Christian world, and in leaving that world, which had not accepted him, he expressed his regret in that final shout.
V
After the Turk was burned, the Balkan fugitives left immediately and headed north, out of fear that the Inquisition would pursue everyone in any way connected with him. The principalities they crossed became increasingly small and austere. It was as if an ancient fury had shriveled their lands and towers, while the swords of the guardsmen seemed increasingly sharp.
There were more and more searches. The fugitives were searched for hidden icons, for symptoms of the plague, for counterfeit currency. Most of the people had never heard of the Battle of Kosovo, so when the fugitives spoke of it, they aroused suspicion instead of compassion. Quite often they were told that if they were really soldiers, they should enlist as mercenaries in one of the many local regiments. There was no lack of wrangling princes and counts. The counts in particular were, more often than not, extremely belligerent and ever ready to hire ruthless warriors.
The fugitives listened in bewilderment. After the calamity of Kosovo, they could not face another war of any kind. They would rather work for blacksmiths or cheese makers. They knew how to make a type of cheese that, from what they could tell, was unknown in these parts. They also knew how to turn milk into yogurt, which was tangy, fresh, and did not spoil for days.
In the beginning, the villagers were amazed at this yogurt but then suddenly became terrified that they might find themselves burned at the stake. They quickly poured the âdiseasedâ milk out of their jugs, and with tears in their eyes begged the Balkans not to breathe a word of this to anyone, as it would mean certain death for all concerned.
They passed through villages where different languages were spoken. One day Hans, a simpleton who tagged along part of the way, eyeing Gjorgâs lahuta, asked him, full of curiosity, what that âthingamajigâ slung over his shoulder was, Gjorg was about to explain, but Hans shook his head slyly â âI know what it is! It is the instrument with which you turn milk into yogurt, ha, ha, ha!â
Gjorg laughed too, but Vladan, who had heard Hans, looked at them sullenly.
âYou must throw that lahuta away, or you might well end up burned at the stake.â
âI will throw it away,â Gjorg said. âI will find a faraway, secluded spot, I shall play it one last time, and then I will throw it away.â
And he would surely have thrown it away, had not something extraordinary happened at the end of that week. Gjorg, Vladan, and Manolo, a Walachian storyteller, were summoned to a castle. The messengers who brought them the invitation told them that