do I deserve to be promoted to assistant commissioner. If I were promoted, it would be for a lie, a deception.â
âLet me be the judge of that,â the commissioner said brusquely.
He got up, put his hands behind his back, and stood there thinking a moment. Then he made up his mind and turned around.
âHereâs what weâll do. Write me two reports.â
âTwo?â said Montalbano, mindful of the effort it normally cost him to apply ink to paper.
âDonât argue. The fake report Iâll leave lying around for the inevitable mole who will make sure to leak it to the press or to the Mafia. The real one Iâll put in the safe.â
He smiled.
âAnd as for this promotion business, which seems to be what terrifies you most, come to my house on Friday evening and weâll talk it over a little more calmly. My wife has invented a fabulous new sauce for sea bream.â
Â
Â
Cavaliere Gerlando Misuraca, who carried his eighty-four years belligerently, was true to form, going immediately on the offensive as soon as the inspector said, âHello?â
âWho is that imbecile who transferred my call?â
âWhy, what did he do?â
âHe couldnât understand my surname! He couldnât get it into that thick head of his! âBizugaga,â he called me!â
He paused warily, then changed his tone:
âCan you assure me, on your word of honor, that heâs just some poor bastard who doesnât know any better?â
Realizing that it was Catarella who had answered the phone, Montalbano could reply with conviction.
âI can assure you. But why, may I ask, do you need my assurance?â
âBecause if he meant to make fun of me or what I represent, Iâll be down there at the station in five minutes and will give him such a thrashing, by God, he wonât be able to walk!â
And just what did Cavaliere Misuraca represent? Montalbano wondered while the other continued threatening to do terrible things. Nothing, absolutely nothing from a, so to speak, official point of view. A municipal employee long since retired, he did not hold nor had he ever held any public office, being merely a card-carrying member of his party. A man of unassailable honesty, he lived a life of dignified quasi-poverty. Even in the days of Mussolini, he had refused to seek personal gain, having always been a âfaithful follower,â as one used to say back then. In return, from 1935 onwards, he had fought in every war and been in the thick of the worst battles. He hadnât missed a single one, and indeed seemed to have a gift for being everywhere at once, from Guadalajara, Spain, to Bir el Gobi in North Africa by way of Axum, Ethiopia. Followed by imprisonment in Texas, his refusal to cooperate, and an even harsher imprisonment as a result, on nothing but bread and water. He therefore represented, Montalbano concluded, the historical memory of what were, of course, historic mistakes, but he had lived them with a naïve faith and paid for them with his own skin: among several serious injuries, one had left him lame in his left leg.
âTell me,â Montalbano had mischievously asked him one day face-to-face, âif youâd been able, would you have gone to fight at Salò, alongside the Germans and the repubblichini? â In his way, the inspector was sort of fond of the old Fascist. How could he not be? In that circus of corrupters and corrupted, extortionists and grafters, bribe-takers, liars, thieves, and perjurersâturning up each day in new combinationsâMontalbano had begun to feel a kind of affection for people he knew to be incurably honest.
At this question, the old man had seemed to deflate from within, the wrinkles on his face multiplying as his eyes began to fog over. Montalbano then understood that Misuraca had asked himself the same question a thousand times and had never been able to come up with an answer. So he