saying last evening. How you thought they imagined you had run the guy over or something like that, and how they might be friends of his out for revenge.â
âIâm sorry. I donât follow you,â said Gerfaut, shaking his head vigorously.
Liétard repeated what he had said.
âOh, well, yes. I suppose that could be.â
âYou ought to talk to the police.â Liétard was pouring Médoc.
âI donât want to.â
They looked at each other as they munched.
âYou can stay here for a few days if you like,â offered Liétard.
âNo, no.â
âTomorrow afternoon, on the boxâoh, what shits they are, though! Did you see the Fuller yesterday? They showed the dubbed version, the morons! But of course, you couldnât have seen it, could you? What was I saying? Oh, yes, tomorrow afternoon they are showing Edward Ludwigâs Wake of the Red Witch. Itâs really wild. I always cry at the end. You know what knocks me out every timeâand I donât know how this works, but it never failsâitâs when characters that are dead come back to life at the end, like in Yang Kwei Fei or in The Ghost and Mrs. Muir. Even with The Long Gray Line âevery time I think, shit, what militaristic trash, but then at the endâit always happensâwhen Donald Crisp and dear, old Maureen OâHara show up again, wham!â Liétard used his fingers like a mime to suggest tears running down his face.
âUh-huh,â murmured Gerfaut, who hadnât the slightest idea what Liétard was talking about.
They finished their steak tartare and wine. It was late in the evening now. They lit cigarettes. Gerfaut asked Liétard if he had any music to play.
âSuch as?â
âA little blues from the West Coast?â
â Kleine Frauen,â quoted Liétard, â kleine Lieder, ach, man liebt und liebt sie wieder. â And he translated: ââLittle women, little songs, you love them and go on loving them.â A bit of blues from the West Coast? Thatâs so typical of you! Sorry, old pal, all I have is hard bop.â
âEven back in high school we were never on the same wavelength.â
Then Liétard spoke a little about himself. The store brought in enough for him to survive. He had no plans to marry. The year before, he had had an affair with an American woman.
âI have written a film script,â he said, âbut I am not happy with the end. I have to get the end right. And I may write a book on the great American cameramen.â
âBéaâmy wifeâworks for the film industry as a press agent.â
âThatâs great. We should get together. Not just on that account, of course. I mean, generally.â
Before long, Liétard said that he would soon be going to bed, and Gerfaut said he would be leaving.
âAre you going back to Saint-Georges-de-Didonne?â
âI donât know. I suppose so.â
âNo point driving yourself crazy. It was probably just two nuts, guys who were drugged up, who went for you in the water for no particular reason. There are creeps everywhere, you know.â
âDo you think you could let me have a gun?â
âSure, if it would make you feel safer. But letâs be quick about it.â
The two men went rapidly back upstairs. Liétard opened a chest of drawers containing several cloth-wrapped boxes. After a momentâs reflection he removed one from its dull blue covering and produced an automatic pistol engraved with the words BONIFACIO ECHEVARRÃA S.A.âEIBARâESPAÃAââSTAR.â
âThis one you can take with you. A guy left it here. He completely forgot about itâa funny story. Well, not so funny, really, if you think about it. A friend of a friend. He came from South America, but he was French. His father was tortured to death by the Nazis during the Resistance. He had been turned