Mahabharata.
Penguin also believed. My initial hesitation about being able to deliver was brushed aside by R. Sivapriya, who pushed me after the series had been commissioned by V. Karthika. And then Sumitra Srinivasan became the editor, followed by Paloma Dutta. The enthusiasm of these ladies was so infectious that everything just snowballed and Paloma ensured that the final product of the seventh volume was much more readable than what I had initially produced.
When I first embarked on what was also a personal voyage of sorts, the end was never in sight and seemed to stretch to infinity. Now that 70 per cent is over (and 10 per cent more is in the pipeline), the horizon can be seen. And all the people mentioned above have had a role to play in this journey.
PENGUIN BOOKS
Published by the Penguin Group
Penguin Books India Pvt. Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi 110 017, India
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, M4P 2Y3, Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 707 Collins Street, Melbourne, Victoria 3008, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, Auckland 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Group (South Africa) (Pty) Ltd, Block D, Rosebank Office Park, 181 Jan Smuts Avenue, Parktown North, Johannesburg 2193, South Africa
Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
First published by Penguin Books India 2013
www.penguin.co.in
Translation copyright © Bibek Debroy 2013
Cover design by Nitesh Mohanty
All rights reserved
ISBN 978-0-143-10019-5
This digital edition published in 2013.
e-ISBN: 978-8-184-75944-0
PRAISE FOR PREVIOUS VOLUMES
‘The modernization of language is visible, it’s easier on the mind, through expressions that are somewhat familiar. The detailing of the story is intact, the varying tempo maintained, with no deviations from the original. The short introduction reflects a brilliant mind. For those who passionately love the Mahabharata and want to explore it to its depths, Debroy’s translation offers great promise in the first volume.’
—
Hindustan Times
‘[Debroy] has really carved out a niche for himself in crafting and presenting a translation of the Mahabharata . . . The book takes us on a great journey with admirable ease.’
—
The Indian Express
‘The first thing that appeals to one is the simplicity with which Debroy has been able to express himself and infuse the right kind of meanings . . . Considering that Sanskrit is not the simplest of languages to translate a text from, Debroy exhibits his deep understanding and appreciation of the medium.’
—
The Hindu
‘Overwhelmingly impressive . . . Bibek is a truly eclectic scholar.’
—
Business Line
‘Debroy’s lucid and nuanced retelling of the original makes the masterpiece even more enjoyably accessible.’
—
Open
‘The quality of translation is excellent. The lucid language makes it a pleasure to read the various stories, digressions and parables.’
—
The Tribune
‘Extremely well-organized, and has a substantial and helpful Introduction, plot summaries and notes. The volume is a beautiful example of a well thought-out layout which makes for much easier reading.’
—
The Book Review
‘The dispassionate vision [Debroy] brings to this endeavour will surely earn him merit in the three worlds.’
—
Mail Today
‘This [second] volume, as voluminous as the first one, is expectedly as scholarly . . . Like the earlier volume, the whole book is an easy read.’
—
The Hindu
‘Debroy’s is not the only English translation available in the market, but where he scores
Michael Moorcock, Alan Wall