round her dressing-table. The only ugly thing in the room was the glass case over her bed in which the skates and boots in which her father was drowned were kept. The nicest skating boots in the world are not ornamental, and these, although they had been polished, looked as though someone had been drowned in them, for the black leather had got a brownish-green look. Underneath the case was a plaque which Aunt Claudia had put up. It had the name of Lallaâs father on it, the date on which he was born, and the date on which he was drowned, and underneath that he was the worldâs champion figure skater. Above the case Aunt Claudia had put some words from the Bible: âGo, and do thou likewise.â This made people smile for it sounded rather as if Aunt Claudia meant Lalla to be drowned. Lalla did not care whether anybody smiled at the glass case or not, for she thought it idiotic keeping old skates and boots in the glass case, and knew from what Nana had told her that her father and mother would have thought it idiotic; in fact she was sure everybody thought it idiotic except Aunt Claudia.
The schoolroom, which Lalla sometimes forgot to call the schoolroom and called the nursery, was another very pretty room. It had a blue carpet and blue walls, lemon-yellow curtains and lemon-yellow seats to the chairs, and cushions to the window seats. It still had proper nursery things like Lallaâs rocking-horse and dollsâ house, and a toy cupboard simply bulging with toys, but as well it had low bookcases, full of books,pretty china ornaments, good pictures and a wireless set. The only things which did not go with the room were on a shelf which ran all down one wall; this was full of the silver trophies that her father had won. It is a very nice thing to win silver trophies, but a great many of them all together do not look pretty; the only time Lalla liked the trophies was at Christmas, because then she filled them with holly, and they looked gay. Although every trophy and medal had her fatherâs name on it, where he had won it, what for, and the date on which it had been won, Aunt Claudia was afraid Lalla might forget to read the inscriptions, which was sensible of her because Lalla certainly would not have read them, so underneath the whole length of the shelf was a quotation from Sir Walter Scott altered by Aunt Claudia to fit a girl by changing âhisâ and âhimâ into âherâ. âHer square-turnâd joints and strength of limb, Showâd her no carpet knight so trim, But in close fight a champion grim.â When Aunt Claudia came to the nursery she would sometimes read the lines out loud in a very grand acting way. She hoped hearing them said like that would inspire Lalla to further effort, but all it did was to make Lalla decide that she would never read any book by Sir Walter Scott. Sometimes Lalla and Nana had a little joke about the verse; Lalla would jump out of her bed or her bath and fling herself on Nana saying âHer square-turnâd joints and strength of limbâ and then she would butt Nana with her head and say âThat butt never came from a carpet knight, did it?â
On the day that Lalla met Harriet she and Nana had an exceptionally gay tea. Nana had let Lalla do what she loved doing, which was kneeling by the fire making her own toast, instead of having it sent up hot and buttered from the kitchen, which meant the top slice had hardly any butter on it because it had run through to the bottom one. They talked about Harriet and the rink, Lalla in an excited way and Nana rather cautiously. Lalla laughed at Nana and said she was being âmimsy-pimsyâ and asked if it was because she didnât like the Johnsons. Nana shook her head.
âI liked them very much, dear; Mrs Johnsonâs a real lady, as anyone can see, and little Harriet, for all sheâs so shabby, has been brought up as a little lady should. But I donât want you to go
Erich Maria Remarque; Translated by Richard Winston and Clara Winston
María Dueñas, Daniel Hahn