well?
SHOSANNA
Even on the roof I can’t smoke a cigarette without hearing Madame’s voice yelling at me. That’s why I do it. To hear Madame’s
voice again.
MARCEL
We both miss her.
SHOSANNA
I know. I’m fine, darling. I’ll be to bed soon.
Marcel goes back inside. Shosanna smokes.
INT—FRENCH BISTRO—AFTERNOON
Shosanna sits in the back of a French bistro, reading a book, “The Saint in New York,” by Leslie Charteris, drinking wine
when the young German soldier from the other day, FREDRICK ZOLLER, walks in. He gets a beer, then notices the French girl
sitting in the back. He smiles and heads over to her. “Oh no, not this guy again,” she thinks.
Again they speak in FRENCH SUBTITLED IN ENGLISH:
FREDRICK
May I join you?
SHOSANNA
Look, Fredrick—
FREDRICK
(smiling)
—You remember my name?
SHOSANNA
Yes… Look, you seem a pleasant enough fellow—
FREDRICK
—Merci.
SHOSANNA
You’re welcome. Regardless, I want you to stop pestering me.
FREDRICK
I apologize, Mademoiselle. I wasn’t trying to be a pest. I was simply trying to be friendly.
SHOSANNA
I don’t wish to be your friend.
FREDRICK
Why not?
SHOSANNA
Don’t act like an infant. You know why.
FREDRICK
I’m more than just a uniform.
SHOSANNA
Not to me. If you are so desperate for a French girlfriend, I suggest you try Vichy.
Just then TWO OTHER GERMAN SOLDIERS come over, obviously very impressed with Fredrick. They make a fuss over him in UNSUBTITLED
GERMAN, which neither Shosanna or the non-German-speaking members of the movie’s audience can understand. He signs autographs
for them and shakes their hands, and they go on their way.
Shosanna’s eyes narrow.
SHOSANNA
Who are you?
FREDRICK
I thought I was just a uniform.
SHOSANNA
You’re not just a German soldier. Are you somebody’s son?
FREDRICK
Most German soldiers are somebody’s son.
SHOSANNA
Yeah, but you’re not just somebody. What are you, Hitler’s nephew?
He leans in across the table. She leans in too, and he says:
FREDRICK
Yes.
SHOSANNA
Really?
FREDRICK
No, not really. I’m just teasing you.
She leans back, annoyed.
SHOSANNA
Then what is it? What are you, a German movie star?
FREDRICK
Not exactly.
SHOSANNA
(Pfuit) What does that mean, “not exactly”? I asked if you were a movie star. The answer to that question is yes or no.
Fredrick laughs at that line.
FREDRICK
When you said that just now, you reminded me of my sister.
This catches young Shosanna off guard.
FREDRICK
I come from a home of six sisters. We run a family-operated cinema in Munich. Seeing you run around your cinema reminds me
of them. Especially my sister Helga. She raised me, when our father wasn’t up to the job. I admire her very much. You’d like
her. She doesn’t wear a German uniform.
SHOSANNA
You were raised by Helga?
FREDRICK
All my sisters. I’m the baby, but Helga was the bossiest.
SHOSANNA
And your mother and father?
FREDRICK
My mother died. And my father was a loser. My father’s motto: “If at first you don’t succeed, quit.” The day he left, good
riddance. My sisters are all I need. It’s why I like your cinema. It makes me feel both closer to them and a little homesick
at the same time.
SHOSANNA
Is your cinema still operating?
FREDRICK
Oui.
SHOSANNA
What’s it called?
FREDRICK
The Kino Haus.
SHOSANNA
How has it done during the war?
FREDRICK
Actually, in Germany, cinema attendance is up.
SHOSANNA
No doubt. You don’t have to operate under a curfew.
FREDRICK
How often do you fill your house?
SHOSANNA
(Pfuit) Not since before the war.
FREDRICK
So if you had one big engagement, that would help you out?
SHOSANNA
Of course, but that’s not likely to happen.
TWO MORE GERMAN SOLDIERS and their TWO FRENCH DATES approach the table. They ask for Fredrick’s autograph, and he signs it
for them. One of the French girls says, in FRENCH, how exciting it is to meet a real live German war hero. Shosanna hears
it. They leave. So that’s