pirouettes. She preferred them to hold that airy image in their memories and not to be embarrassed by the grotesque trappings of an old clown, beaten and humbled, exaggeratedly breaking wind, piping in a falsetto voice, guffawing without any reason. Whenever a circus passed through Los Riscos trailing a moth-eaten bear and summoning residents over loudspeakers to witness the grandiose international spectacle acclaimed by audiences everywhere, she refused to take the children because of the clownsâall alike, and all like Hipólito. Nevertheless, in the privacy of their home, he put on his costume and painted his face, not to caper about in an undignified manner or tell vulgar jokes, but to delight them with his stories of the weird and the shocking: the bearded woman; the gorilla man, so strong he could pull a truck by a wire held in his teeth; the fire-eater who could swallow a blazing torch but not snuff a candle with his fingers; the albino lady dwarf who rode on the hindquarters of a galloping she-goat; the trapeze artist who fell headlong from the highest tent pole and splattered the respectable public with his brains.
âA manâs brain looks just like calvesâ brains,â Hipólito explained as he ended the tragic anecdote.
Sitting in a circle around their father, his children never tired of hearing the same tales over and over again. Before the wondering eyes of his family, who listened to his words suspended in time, Hipólito Ranquileo recovered all the dignity lost in the tawdry shows in which he was the target of ridicule.
Some winter nights, when the children were asleep, Digna pulled out the cardboard suitcase hidden beneath the bed, and by candlelight mended her husbandâs professional costume; she reinforced the gigantic red buttons, darned rips and tears here and sewed on strategic patches there; with beeswax she shined the enormous yellow shoes, and in secret knit the striped stockings of his clownâs garb. In these actions she displayed the same absorbed tenderness as in their brief amorous comings together. The silence of the night magnified every sound, the rain drummed on the roof tiles, and the breathing of the children in the neighboring beds was so clear that the mother could divine their dreams. Wife and husband embraced beneath the blankets, subduing sighs, enveloped in the warmth of their discreet and loving conspiracy. Unlike other country people, they had married for love, and in love engendered their children. That is why even in the hardest of times, in drought, earthquake, flood, or when the kettle was empty, they never lamented the arrival of another child. Children are like flowers and bread, they said, a blessing from God.
Hipólito Ranquileo took advantage of his days at home to put up fences, gather firewood, repair tools, and patch the roof when the rain slackened. With the savings from his circus tours, the sale of honey and pigs, and their strict economies, the family survived. In the good years they never lacked for food, but even in the best of times money was scarce. Nothing was thrown away or wasted. The youngest wore clothing handed down from the oldest, and continued to wear it until the fatigued threads would tolerate no further mending and the patches themselves sloughed off like dried scabs. Sweaters were raveled to the last thread, the wool washed and reknit. The father fashioned espadrilles for the family, and the motherâs knitting needles and sewing machine rarely lay idle. They did not feel poor, like other farmers, because they owned the land they had inherited from a grandfather; they had animals and farm tools. Once, in the past, they had received the credits awarded to all farmers, and for a while believed in prosperity, but then things returned to the old rhythm. They lived on the periphery of the mirage of progress that affected the rest of the country.
âLook, Hipólito. Donât keep watching Evangelina,â Digna