descended from seal folk. I’m not saying it’s literally true, but such things were believed at one time—taken as fact. We can argue about that later, if you like. In any case, the woman in the song was called Mary Heaney, so I started to search the historical record for people with that name. To be honest, I didn’t expect to find anything useful. The song was originally collected in Gweedore in the fifties, and the singer, Síle Mhicí Uí Ghallchóir, referred to it as
‘Amhrán Thoraí,’
which means it probably came from Tory Island, way up north. I found similar versions collected in the Hebrides and Shetland—not at all surprising if you know anything about the cultural connections between Donegal and Scotland. I began with census rolls, starting from the sixteenth century, and a rake of Mary Heaneys—it isn’t an unusual surname in this area, and Mary—well, you couldn’t find a more common Christian name in Ireland, in any century up until the present. There were birth, marriage, death records for dozens of women called Mary Heaney, but none seemed to fit the particular circumstances of the woman in the song. I was about to give up. Finally, in local parish census records from 1901, I stumbled across a fisherman called P. J. Heaney, listed in the rolls with his two children—a daughter Mary, and a son Patrick—those were the names of the children mentioned in the song. They were living at Port na Rón—the place I met your father, just over the headland from here. There was no record of the children’s mother.”
“Perhaps she died,” Cormac offered.
“Certainly possible. But everyone else on the rolls seemed to be accorded a status—‘married,’ ‘unmarried,’ ‘widowed.’ No such designation for P. J. Heaney, even though he had children. It was odd, so I started asking around. Turns out Heaney never married, but he did have a common-law wife, who disappeared under rather mysterious circumstances in 1896. She was called Mary.”
“It all started to come out then,” Joseph said. “People said Heaney’s wife was a selkie. They remembered hearing their grandparents speak about her.”
Roz was really warming to her subject now. “I started digging out all the newspaper articles I could find about the disappearance. And I started thinking, even if the song is old, this woman may have been inserted into it because she fit the story. She was a foundling, yousee—just appeared one day with Heaney on his fishing boat. He never explained where she came from, so of course that gave rise to all sorts of wild speculation. Some said he caught her in his net. Others swore he found her washed up on the beach—naked, some said, or wrapped in seaweed. Of course no one ever knew for certain, because Heaney was alone in the boat when he found her, and he was beyond taciturn. Never spoke more than two words to anyone. No one ever knew her real name. They said she spoke no Irish, and no English either, for the first several years that she lived here.”
“But why would they leap to the conclusion that she was a selkie?” Cormac asked.
“People had heard stories from childhood about the mysterious merging of humans and seals. It’s something deeply embedded in their consciousness. The way it usually happened was that a fisherman would come upon a selkie who had shed her skin, a beautiful young woman bathing naked in the sea. Of course, she was no ordinary female, but a selkie who had slipped from her sealskin and left it on the rocks. The fisherman would capture her by stealing her skin—without it, she had to remain in human form. Belief in the otherworld was still very strong a hundred years ago—if you look carefully it’s there still, under the surface.”
“But surely there was some logical explanation for this mysterious woman’s appearance. She could have washed up from a shipwreck—”
“I checked all the shipping records I could find for 1889—that would have been the year she