did not insist.
âHello? Are you still there?â Misuracaâs peevish voice asked.
âAt your service, Cavaliere.â
âI just remembered something. Which is why I didnât mention it when I gave my testimony.â
âI have no reason to doubt you, Cavaliere. Iâm all ears.â
âA strange thing happened to me when I was almost in front of the supermarket, but at the time I didnât pay it much mind. I was nervous and upset because these days there are certain bastards about whoââ
âPlease come to the point, Cavaliere.â
If one let him speak, Misuraca was capable of taking his story back to the foundation of the first Fascist militias.
âActually, I canât tell you over the phone. I need to see you in person. Itâs something really big, if I saw right.â
The old man was considered someone who always told things straight, without overstating or understating the case.
âIs it about the robbery at the supermarket?â
âOf course.â
âHave you already discussed it with anybody?â
âNobody.â
âDonât forget: not a word to anyone.â
âAre you trying to insult me? Silent as the grave, I am. Iâll be at your office early tomorrow morning.â
âJust out of curiosity, Cavaliere: what were you doing, alone and upset, in your car at that hour of the night? You know, after a certain age, one must be careful.â
âI was on my way back from Montelusa, from a meeting of the local party leaders. Iâm not one of them, of course, but I wanted to be present. Nobody shuts his door on Gerlando Misuraca. Someone has to save our partyâs honor. They canât continue to govern alongside those bastard sons of bastard politicians and agree to an ordinance allowing all the sons of bitches who devoured our country out of jail! You must understand, Inspectorââ
âDid the meeting end late?â
âIt went on till one oâclock in the morning. I wanted to continue, but everyone else was against it. They were all falling asleep. Theyâve got no balls, those people.â
âAnd how long did it take you to get back to Vigà ta?â
âHalf an hour. I drive slowly. But as I was sayingââ
âExcuse me, Cavaliere, Iâm wanted on another line,â Montalbano cut him off. âSee you tomorrow.â
5
âWorse than criminals! Worse than murderers! Thatâs how those dirty sons of bitches treated us! Who do they think they are? The fuckers!â
There was no calming down Fazio, who had just returned from Palermo. Germanà , Gallo, and Galluzzo served as his psalmodizing chorus, wildly gesticulating to convey the exceptional nature of the event.
âTotal insanity! Total insanity!â
âSimmer down, boys. Letâs proceed in orderly fashion,â Montalbano ordered, imposing his authority.
Then, noticing that Galluzzoâs shirt and jacket no longer bore traces of the blood from his crushed nose, the inspector asked him:
âDid you go home and change before coming here?â
âHome? Home? Didnât you hear what Fazio said? Weâve just come from Palermo, we came straight back! When we got to the Anti-Mafia Commission and turned over Tano the Greek, they took us one by one and put us in separate rooms. Since my nose was still hurting, I wanted to put a wet handkerchief over it. Iâd been sitting there for half an hour, and still nobodyâd shown up, so I opened the door and found an officer standing in front of me. Where you going? he says. Iâm going to get a little water for my nose. You canât leave, he says, go back inside. Get that, Inspector? I was under guard! Like I was Tano the Greek!â
âDonât mention that name and lower your voice!â Montalbano scolded him. âNobody is supposed to know that we caught him! The first one who talks gets his ass kicked all the